1 00:00:00,000 --> 00:00:00,750 "Soyuzmultfilm" presents 2 00:00:19,251 --> 00:00:23,251 Hey, my laddies, ta-ra-rill! On a hilltop stands a hill, 3 00:00:23,352 --> 00:00:26,900 On that hill is a meadow, On that meadow is an oak, 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,800 And on that oak is a crow. 5 00:00:28,901 --> 00:00:32,401 That crow fancy red boots wears, Has gold earings in its ears, 6 00:00:32,502 --> 00:00:35,802 That black crow upon the oak Plays a trumpet for good folk. 7 00:00:35,903 --> 00:00:39,303 The trumpet's engraved, Gilded, well-behaved, 8 00:00:39,404 --> 00:00:43,000 The trumpet's made well And its song sounds swell! 9 00:00:43,251 --> 00:00:44,601 That was just a warm-up, 10 00:00:44,702 --> 00:00:47,502 The real tale comes next: 11 00:00:49,403 --> 00:00:52,403 THE TOPS AND THE ROOTS A Russian folk tale 12 00:00:52,554 --> 00:00:55,204 screenwriter and director Leonid Nosyrev 13 00:00:55,305 --> 00:00:58,305 art director Vera Kudryavtseva 14 00:00:58,406 --> 00:01:01,206 composer Yevgeniy Botyarov sound Vladimir Kutuzov 15 00:01:01,357 --> 00:01:04,207 camera Mihail Druyan montage Yelena Tertychnaya 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,208 assistants O. Volodina, N. Orlova, T. Sokolskaya 17 00:01:07,459 --> 00:01:10,609 animators Aleksey Bukin, Yuriy Kuzyurin, Marina Rogova, 18 00:01:10,710 --> 00:01:13,110 Vladimir Shevchenko, Yuriy Batanin, Aleksandr Mazayev 19 00:01:13,211 --> 00:01:15,811 script editor Arkadiy Snesarev production director Lyubov Butyrina 20 00:01:16,212 --> 00:01:18,812 narrator Valeriy Zolotuhin 21 00:01:22,663 --> 00:01:25,113 There once lived a man at the edge of a village, 22 00:01:25,214 --> 00:01:27,214 right next to the forest itself. 23 00:01:28,015 --> 00:01:31,215 The man worked all spring, summer and autumn. He plowed the land, 24 00:01:31,516 --> 00:01:33,416 sowed rye and wheat, 25 00:01:33,967 --> 00:01:35,517 mowed hay 26 00:01:36,518 --> 00:01:38,118 and harvested the crop. 27 00:01:38,569 --> 00:01:40,319 In the winter, he wove bast shoes, 28 00:01:40,670 --> 00:01:42,620 decorated spinning wheels and sleds, 29 00:01:42,721 --> 00:01:44,421 and carved spoons and bowls. 30 00:01:44,522 --> 00:01:50,022 And the man had no one except his faithful friend - his horse. 31 00:01:51,623 --> 00:01:54,023 In the nearby forest lived a bear, 32 00:01:54,324 --> 00:01:56,524 A lazy bear - 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,625 he didn't like to work at all. 34 00:01:58,726 --> 00:02:01,826 But what he loved was to sit on a stump, 35 00:02:01,927 --> 00:02:05,627 pluck a wood sliver and roar out songs. 36 00:02:11,278 --> 00:02:15,228 Once, the man rode into the forest to sow turnips, 37 00:02:15,479 --> 00:02:17,329 and as he rode he sang: 38 00:02:17,430 --> 00:02:22,680 Here's a song that I'll deliver: A man went to Presnya River 39 00:02:22,781 --> 00:02:26,631 Evening was near, Road short and clear... 40 00:02:27,782 --> 00:02:36,582 I search wood for bee-logs runny, Want to taste myself some honey. 41 00:02:46,233 --> 00:02:48,983 The bear heard the man's song, 42 00:02:49,084 --> 00:02:50,634 and became angry. 43 00:02:52,485 --> 00:02:56,135 He emerged from the grove and sternly growled. 44 00:02:59,086 --> 00:03:03,886 How dare you, man, bother me while I'm playing on my stump?! 45 00:03:03,987 --> 00:03:05,737 I'm gonna bash you up! 46 00:03:05,838 --> 00:03:08,538 Don't bash me up, Mr. Bear! 47 00:03:08,639 --> 00:03:11,639 Let's sow turnips together instead! 48 00:03:11,740 --> 00:03:14,890 I'll be happy to take even... even the roots, 49 00:03:14,991 --> 00:03:17,941 and I'll give you the tops! 50 00:03:18,692 --> 00:03:20,592 Well, all right... 51 00:03:20,693 --> 00:03:25,043 ...but you do the work alone! I'd rather play on my stump! 52 00:03:55,944 --> 00:03:59,344 Grow up, little turnip, Not thick, or thin turn up, 53 00:03:59,445 --> 00:04:03,045 Like mouse's tail, Like roach nose frail! 54 00:04:04,546 --> 00:04:08,396 As for you, dear bear: you watch that our turnips stay untouched! 55 00:04:08,497 --> 00:04:12,347 Drive away both bird and beast, so on our tops they don't feast! 56 00:04:12,548 --> 00:04:14,948 And with that said, he began to sing: 57 00:04:15,299 --> 00:04:18,749 The ground we were plowing, plowing! 58 00:04:18,850 --> 00:04:19,950 Plowing! 59 00:04:20,051 --> 00:04:22,950 The ground we were leveling, leveling! 60 00:04:23,051 --> 00:04:24,151 Leveling! 61 00:04:24,252 --> 00:04:27,102 The turnips we were sowing, sowing! 62 00:04:27,203 --> 00:04:28,503 Sowing! 63 00:04:55,804 --> 00:04:57,204 The days passed, 64 00:04:57,355 --> 00:05:00,305 the sun warmed the earth, the rains poured down, 65 00:05:00,506 --> 00:05:04,206 The tops grew, and the roots grew too. 66 00:05:04,507 --> 00:05:06,807 The bear was glad for the tops. 67 00:05:08,058 --> 00:05:11,408 Man! Is it time to pull the tops? 68 00:05:12,509 --> 00:05:14,709 It's not time yet, Mr. Bear. 69 00:05:17,960 --> 00:05:19,610 Time passed. 70 00:05:20,111 --> 00:05:24,511 Man! Is it time to pull the tops?! 71 00:05:24,662 --> 00:05:27,012 It's not time yet, Mr. Bear! 72 00:05:36,413 --> 00:05:41,113 The bear decided then to go and pull the tops up with his paw! 73 00:05:43,414 --> 00:05:47,114 Hey, Mr. Bear, what are you up to? 74 00:05:48,065 --> 00:05:51,365 I'm pulling the tops up! 75 00:05:51,466 --> 00:05:56,116 What a fool you are! Look, you've crushed all the tops behind you! 76 00:05:57,217 --> 00:05:59,917 When the time comes, they will grow up on their own! 77 00:06:01,168 --> 00:06:03,018 Autumn came. 78 00:06:03,219 --> 00:06:05,319 The turnips grew big! 79 00:06:07,170 --> 00:06:10,420 Man! When is it time? 80 00:06:10,521 --> 00:06:12,821 Now, at last, it is time! 81 00:06:35,672 --> 00:06:37,822 Man, give me my share! 82 00:06:37,923 --> 00:06:40,773 All right, Mr. Bear. Take it, as we agreed! 83 00:06:40,874 --> 00:06:43,924 The tops for you, the roots for me! 84 00:06:45,375 --> 00:06:48,000 Yours - mine. 85 00:06:48,101 --> 00:06:50,201 Yours - mine. 86 00:06:50,852 --> 00:06:53,502 Yours - mine. 87 00:06:54,153 --> 00:06:55,703 Yours - mine. 88 00:07:03,654 --> 00:07:05,904 Don't open your jaws for a top that ain't yours! 89 00:07:11,655 --> 00:07:12,805 Hup! 90 00:07:16,856 --> 00:07:19,906 Ai, do-do-dook! Ai, do-do-dook! 91 00:07:20,007 --> 00:07:23,007 Bitter turnips don't you cook! Only sweet ones cook, 92 00:07:23,108 --> 00:07:26,208 Tender, neat ones cook, Fragrant, swell ones cook! 93 00:08:01,909 --> 00:08:03,209 Man, 94 00:08:03,760 --> 00:08:05,310 where are you going? 95 00:08:05,661 --> 00:08:07,311 I'm going to sell the roots! 96 00:08:07,512 --> 00:08:10,112 Let me try a root. 97 00:08:13,713 --> 00:08:17,913 Ah, man, you tricked me! 98 00:08:18,014 --> 00:08:20,614 Your roots are sweet! 99 00:08:21,215 --> 00:08:28,165 Don't go into my forest any more, or I'll bash you up! 100 00:08:30,466 --> 00:08:32,216 Winter came. 101 00:08:37,467 --> 00:08:40,417 The bear slept in his den, sucking his paw. 102 00:08:44,118 --> 00:08:47,418 The man in his hut wove bast shoes and sang songs. 103 00:08:47,769 --> 00:08:51,819 La-la-lee, la-lee-la-lee-la. 104 00:08:53,670 --> 00:08:55,020 Spring came. 105 00:09:01,621 --> 00:09:04,021 The bear crawled out of his den, 106 00:09:04,372 --> 00:09:08,922 sat down on his stump, and roared from hunger: 107 00:09:09,523 --> 00:09:14,223 On the swamp grass by the breeze Stands a jug of cottage cheese, 108 00:09:14,324 --> 00:09:19,424 And a full bee-log runny Of real sweet honey! 109 00:09:28,375 --> 00:09:31,025 The next year the man sowed rye. 110 00:09:31,226 --> 00:09:32,526 He rode out to reap it, 111 00:09:32,627 --> 00:09:36,127 but the bear was right there. 112 00:09:42,778 --> 00:09:47,328 Man! Give me my share, or I'll bash you up! 113 00:09:47,429 --> 00:09:51,329 So be it! What'll you have, Mr. Bear, the tops or the roots? 114 00:09:51,430 --> 00:09:54,730 No, man, you won't trick me now. 115 00:09:54,831 --> 00:09:59,001 Give me the roots, and you take the tops! 116 00:10:30,852 --> 00:10:33,202 Don't open your jaws for a root that ain't yours! 117 00:10:38,503 --> 00:10:39,503 Hup! 118 00:10:42,604 --> 00:10:46,704 Vanya, Vanya, dumb as nails, Bought a horse without a tail, 119 00:10:46,805 --> 00:10:50,505 Sat on it back to front And towards his garden went! 120 00:10:56,906 --> 00:10:59,806 The knock-kneed bear tried the roots, 121 00:11:00,157 --> 00:11:04,007 and swore off ever getting involved with the man again! 122 00:11:04,158 --> 00:11:07,208 Meanwhile, the man ate rye cakes, 123 00:11:07,509 --> 00:11:11,209 washed them down with bread drink, and sang a teasing song: 124 00:11:11,310 --> 00:11:15,710 From the bear in his own wood I take berries and mushrooms, 125 00:11:15,811 --> 00:11:19,711 The bear, sad grump, Froze on his stump! 126 00:11:22,362 --> 00:11:25,562 Tsintsi-brintsi balalaika, Tsintsi-brintsi play some more, eh? 127 00:11:25,663 --> 00:11:28,663 Tsintsi-brintsi I'll wrap up, Tsintsi-brintsi want to nap! 128 00:11:28,764 --> 00:11:32,614 Tsintsi-brintsi good plan, friend, Tsintsi-brintsi done! The end! 129 00:11:32,715 --> 00:11:33,714 THE END Subs - Niffiwan @ animatsiya.net, 2024